28. oktober 2021
»Zagotovo je bil Nouvi zokon kot norma in predpis prekmurskega knjižnega jezika eden pomembnih mejnikov, kajti če takrat jezik ne bi bil normiran, se najverjetneje do danes tudi ne bi ohranil.«
Klaudija Sedar poudarja pomen normiranja prekmurskega jezika ob prevodu Nouvega zakona.
28. oktober 2021
23. marec 2019
23. marec 2019
23. marec 2019
»Mi smo sprejeli prekmurski knjižni jezik, še vedno imamo stare prekmurske molitvenike, napisane v podolinskem narečju. Razlike niso velike, ta etnična skupnost med Muro in Rabo je enotna.«
Avtor prevoda Malega princa govori o enotnosti prekmurskega knjižnega jezika in kulturnega prostora.